Официальный сайт

Мария Цырлина

Словарь богослужения: Прощёное воскресенье

Изгнание из раяВ церковном календаре воскресенье перед Великим постом называется Неделей сыропустной, так как в этот день в последний раз в пищу употребляются сыр и другие молочные продукты. Оно также именуется Прощёным воскресеньем, потому что вечером совершается особый чин прощения: христиане спешат примириться с ближними в преддверии покаянных дней Великого поста.

Богослужение этого дня посвящено воспоминанию грехопадения наших прародителей и их изгнания из рая. Многие песнопения звучат от имени согрешившего Адама, с которым отождествляет себя каждый стоящий в храме: ведь, как и первый человек, каждый из нас в чём-то однажды прельстился и выбрал грех вместо пребывания с Богом.

 

Стихиры вечерни

Создатель мой Господь, персть от земли прием мя, живоносным дуновением вдушив оживи, и почте на земли начальствующа видимыми всеми, и ангелом купножителя. Сатана же льстивый, сосуд змия употребив, снедию прельсти, и Божия славы разлучи, и преисподнейшей смерти предаде в землю, но яко Владыка и Благоутробен, паки воззови.

Персть — «прах».

Прием — «взяв».

Вдушив — «одушевив».

Оживи — «оживил».

Почте — «почтил».

Начальствующа — «начальствующего».

Купножителя — «сожителя, живущего вместе с…».

Льстивый — «коварный».

Снедию — «едой».

Прельсти — «прельстил».

Преисподнейшей — «низменной».

Паки — «снова».

Одежды боготканныя совлекохся окаянный, Твое Божественное повеление преслушав Господи, советом врага, и смоковным листвием, и кожными ризами ныне облекохся: потом бо осужден бых хлеб трудный снести: терние же и волчец мне принести, земля проклята бысть. Но в последняя лета воплотивыйся от Девы, воззвав мя введи паки в рай.

Совлекохся — «лишился».

Преслушав — «ослушался».

Кожными — «кожаными».

Осужден бых — «был осуждён».

Трудный — «добываемый в трудах».

Волчец — колючее сорное растение семейства Астровые.

В последняя лета — «в последние времена».

Введи — «ввёл».

Раю всечестный, краснейшая доброто, богозданное селение, веселие некончаемое и наслаждение, славо праведных, пророков красото, и святых жилище, шумом листвий твоих Содетеля всех моли, врата отверсти ми, яже преступлением затворих, и сподобитися древа животнаго прияти, и радости, еяже прежде в тебе насладихся.

Краснейшая — «прекраснейшая».

Доброто — «красота» (звательный падеж).

Некончаемое — «нескончаемое».

Яже — «которые».

Затворих — «я затворил».

Животнаго — «жизненного».

Еяже — «которой».

Адам изгнан бысть из рая преслушанием, и сладости извержен, женскими глаголы прельщенный, и наг седит, села, увы мне, прямо рыдая. Темже потщимся вси время подъяти поста, послушающе Евангельских преданий: да сими благоугодни бывше Христу, рая жилище паки восприимем.

Бысть — «был».

Глаголы — «словами».

Седит — «сидит».

Села — «места, селения».

Прямо — «напротив».

Темже — «итак».

Вси — «все».

Подъяти — «понести».

Сими — «этими, ими».

Терния и волчцы

Волчец

Седе Адам прямо рая, и свою наготу рыдая плакаше: увы мне, прелестию лукавою увещанну бывшу и окрадену и славы удалену! Увы мне, простотою нагу, ныне же недоуменну! Но о раю, ктому твоея сладости не наслаждуся: ктому не узрю Господа и Бога моего и Создателя: в землю бо пойду, от неяже и взят бых. Милостиве щедрый, вопию Ти: помилуй мя падшаго.

Седе — «сидел».

Прямо — «напротив».

Плакаше — «оплакивал».

Увы мне — «горе мне».

Увещанну бывшу — «уговорённому».

Нагу — «нагому».

Недоуменну — «недоумевающему; не знающему, что делать».

Ктому — «впредь».

От неяже — «от которой».

Бых — «был».

 

Стихиры на стиховне

Изгнан бысть Адам из рая снедию, темже и седя прямо сего рыдаше, стеня умилительным гласом, и глаголаше: увы мне, что пострадах окаянный аз: едину заповедь преступих Владычню, и благих всяческих лишихся! Раю святейший, мене ради насажденный быв, и Евы ради затворенный, моли тебе сотворшаго, и мене создавшаго, яко да твоих цветов исполнюся! Темже и к нему Спас: Моему созданию не хощу погибнути, но хощу сему спастися, и в познание истины приити, яко грядущаго ко Мне не изгоняю вон.

Снедию — «пищей».

Седя — «сидя».

Прямо сего — «напротив него».

Стеня — «стеная».

Творец и Избавитель мой Пречистая, Христос Господь из Твоих ложесн прошед, в мя оболкийся, первыя клятвы Адама свободи. Темже Ти Всечистая, яко Божии Матери же и Деве, воистинну вопием немолчно: радуйся ангельски, радуйся Владычице, предстательство и покрове, и спасение душ наших.

Ложесн — «чрева».

Оболкийся — «облёкшийся».

Темже — «поэтому, итак».

Вопием — «взываем».

 

Канон Недели воспоминания Адамова изгнания

 

Песнь 1

Яко по суху пешешествовав Израиль, по бездне стопами, гонителя фараона видя потопляема, Богу победную песнь поим, вопияше.

Яко — «как».

Пешешествовав — «шёл пешком».

Гряди душе моя страстная, плачи твоя деяния днесь, поминающи первое обнажение во Едеме, имже изгнана еси от сладости, и непрестанныя радости.

Гряди — «приди».

Днесь — «сегодня».

Поминающи — «вспоминая».

Во Едеме — райский сад в древнееврейском тексте Писания назван ган-Эден «сад наслаждения». Рай же — слово славянского происхождения и восходит к языческим верованиям наших предков, согласно которым души умерших улетали вместе с птицами в вырий, он же рай, место, где всегда тепло и хорошо. Согласно этимологическому словарю М. Фасмера, это слово имеет праиндоевропейские корни: в древнеиндийском языке похожее слово rayíṣ означало «дар, владение», а в древнеиранском rā́у значило «богатство, счастье».

Имже — «из-за которого».

От многаго благоутробия и щедрот, Создателю твари, и Творче всех, от персти оживив мя прежде, заповедал еси пети Тя со ангелы Твоими.

Благоутробия и щедрот — «милосердия и милостей».

Ради богатства благости, Ты садиши Создателю и Господи, райскую сладость во Едеме, повелевая ми наслаждатися красных и сладких, и немимотекущих плодов.

Красных — «прекрасных».

Немимотекущих — «непреходящих, вечных».

Увы мне душе моя окаянная, сущих во Едеме наслаждатися прияла еси власть от Бога, не ясти же ведения плода повелена была еси: вскую преступила еси закон Божий?

Увы мне — «горе мне».

Сущих — «всем, что существует».

Не ясти — «не вкушать».

Ведения — «знания».

Повелена была еси — «тебе повелели».

Вскую — «зачем».

Богородительнице Дево, яко Адамова дщи по роду, по благодати же Христу Богу родительница, мене изгнаннаго от Едема, ныне воззови.

Дщи — «дочь».

 

Песнь 3

Сотворение Евы

Сотворение Евы

Несть свят, якоже Ты, Господи Боже мой, вознесый рог верных Твоих, Блаже, и утвердивый нас на камени исповедания Твоего.

Несть — «нет, никто не…».

Якоже — «как».

Вознесый рог — «вознёсший рог». Этот поэтический оборот из псалмов означает «прославивший». В ветхозаветной Церкви жертвенник был украшен изваяниями в виде рогов жертвенных животных — тельцов. Рогами украшали жертвенники и язычники: это традиция, уходящая корнями в глубокое прошлое, возможно, ещё ко времени принесения первых жертв Каином и Авелем и их потомками. Поэтому в псалмах неоднократно звучат слова о том, что Господь сломит рог нечестивых, а рог праведников вознесёт.

Когда народ Божий лишился своего храма и был уведен в вавилонский плен, он молился, говоря: «возвысь рог жертвенника» — то есть восстанови жертвенник и храм. Есть также другая версия: что выражение «вознести рог» связано с рогом, в который трубили во время торжественного входа царя или же созывая всех на битву. Так или иначе, оно означает «прославить кого-либо».

В псалмах мы также находим выражение «рог спасения»: по древней традиции, любой преступник, который успел добежать до Иерусалимского храма и ухватиться за рог жертвенника, должен был быть помилован.

Змий льстивый некогда чести моей позавидев, пошепта лестию Еве во уши, от неяже аз прельстився изгнан бых, увы мне, от лика жизни.

Пошепта — «пошептал».

От неяже — «от которой».

Прельстився — «соблазнившись».

От лика жизни — «от хора жизни».

Руку простер дерзостно, вкусих древа разумнаго, егоже повеле мне Бог никакоже причаститися, и Божественныя славы отвержен бых горце.

Разумнаго — «познаваемого, т.е. древа познания».

Егоже — «которого».

Никакоже — «совсем не».

Причаститися — «приобщаться, прикасаться».

Горце — «горько, тяжко».

Увы мне страстная моя душе, како не познала еси прелести? Како не ощутила еси льщения, и зависти вражия? Но помрачилася еси умом, и преступила еси заповедь Создателя твоего.

Како — «как».

Не познала — «не распознала».

Льщения — «лести, обмана».

Упование и покров мой Чистая, обнажение древле покрывшая, едина, падшаго Адама, Рождеством Твоим Чистая, в нетление паки облецы мя.

Обнажение древле покрывшая, едина, падшаго Адама, Рождеством Твоим — «наготу падшего Адама некогда единственная покрывшая Рождеством Твоим».

 

Седален

Изгнан бысть Адам от райския сладости, снедию горькою в невоздержании заповеди не сохрани Владычни, и осудися делати землю, от неяже взят бысть сам: потом же многим ясти хлеб свой. Темже мы возлюбим воздержание, да не вне рая возрыдаим, якоже он, но в него внидем.

Бысть — «был».

Делати — «возделывать».

Потом же многим — «и со многим пóтом».

Ясти — «есть, вкушать».

Ныне время добродетелей явися, и при дверех Судия, не скорбим, но приидите постящеся принесем слезы, умиление и милостыню, зовуще: согрешихом паче песка морскаго, но ослаби всем всех Свободителю, да восприимем нетленный венец.

Явися — «явилось».

Постящеся — «постясь».

Ослаби всем — «облегчи всем».

Не умолчим никогда, Богородице, силы Твоя глаголати недостойнии: аще бо Ты не бы предстояла молящи, кто бы нас избавил от толиких бед, кто же бы сохранил до ныне свободны? Не отступим Владычице, от Тебе: Твоя бо рабы спасаеши присно от всяких лютых.

Аще бы — «если бы».

Бо — «потому что».

Толиких — «стольких».

Присно — «всегда».

Лютых — «пагубных». Здесь: «бед».

 

Песнь 4

Христос моя сила, Бог и Господь, честная Церковь боголепно поет, взывающи, от смысла чиста, о Господе празднующи.

Боголепно — «прилично Богу».

Смысла — «разума».

Чести сподобихся аз страстный, от Тебе Владыки во Едеме: увы мне, како прельстився, и диаволом позавидевся отвержен бых от лица Твоего?

Позавидевся — «подвергся зависти».

Мене рыдайте ангельстии чинове, рая доброты, и садов тамошнее благолепие, прельстившагося злополучно, и Бога отвергшагося.

Доброты — «красоты».

Луже блаженный, садове богосажденнии, рая красото, ныне о мне слезы проливайте, от листов, якоже от очию, обнаженнем и страннем славы Божия.

Луже — «луг» (звательный падеж).

От очию — «от глаз».

Страннем — «отстранённым от».

Не ктому вижу тебе, ни наслаждаюся пресладкия твоея и божественныя светлости, всечестный раю: наг бо повергохся в землю, прогневая Сотворшаго.

Ктому — «впредь». Не ктому — «больше не…»

Святая Владычице, отверзшая рая врата всем верным, яже Адам заключи преступлением иногда, врата милости мне отверзи.

Яже — «которые».

Заключи — «затворил».

Иногда — «некогда».

 

ГрехопадениеПеснь 5

Божиим светом Твоим, Блаже, утренюющих Ти души любовию озари, молюся, Тя ведети, Слове Божий, истиннаго Бога, от мрака греховнаго взывающа.

Утренюющих — «бодрствующих с утра».

Позавидев древле мне враг, в раи благополучна жития человеконенавистник, в видении змия мне запят, и славы присносущныя странна мя показа.

Запят — «стал преткновением».

Присносущныя — «вечной».

Странна — «отстранённого».

Показа — «показал».

Рыдаю и плачу душею, и очесем ищу множества слез прилагати, егда воззрю и познаю мою наготу, юже имех от преступления.

Очесем — «глазам».

И очесем ищу множества слез прилагати — «и стараюсь усердно плакать».

Юже — «которую».

Имех — «я имел».

От земли создан бых рукою Божиею, паки же возвратитися в землю аз страстный слышах: кто мене не восплачет, отриновеннаго от Бога, и Едемом ад изменившаго?

И Едемом ад изменившаго — «и Эдем на ад променявшего».

Чертог славы Тя тайный вси возвещаем вернии, Богородительнице Всенепорочная. Темже молю Тя Чистая: испадшаго мя чертога райска, свойственна сотвори.

Темже — «потому».

Испадшаго — «отпадшего от».

Свойственна — «приобщённого, принадлежащего» (райскому чертогу).

 

Песнь 6

Житейское море, воздвизаемое зря напастей бурею, к тихому пристанищу Твоему притек, вопию Ти: возведи от тли живот мой, Многомилостиве.

Зря — «видя».

Воздвизаемое — «поднимаемое».

Тли — «тления».

Живот — «жизнь».

Одеждею мя облекл еси боготканною Спасе, во Едеме, яко благоутробен: аз же Твою преступих заповедь, веровав льстивому, и наг видехся окаянный.

Облекл еси — «Ты облёк».

Благоутробен — «милостив».

Видехся — «явился».

Душе всестрастная моя, удалилася еси от Бога, невниманием твоим райскаго лишилася еси наслаждения, от ангел разлучилася еси, во тлю ввелася еси: о падения!

Во тлю — «в тление».

Ввелася — «вступила».

О падения! — «какое падение!»

Помилуй, ущедри Вседержителю Боже, Твоею руку творение, не презри мене, молюся, Блаже, отлучившаго себе самаго от лика ангел Твоих.

Ущедри = помилуй.

Твоею руку — «Твоих рук» (двойственное число).

Марие Богозванная, Госпоже всяческих, яко рождшая Господа Царя всех и Избавителя, пленена мя суща от райския славы, воззови.

Богозванная — «Богом призванная».

Всяческих — «всех».

Пленена мя суща от райския славы — «пребывающего в плену без райской славы».

 

Кондак

Премудрости наставниче, смысла подателю, немудрых наказателю, и нищих защитителю, утверди, вразуми сердце мое Владыко. Ты даждь ми слово, Отчее Слово, се бо устне мои не возбраню, во еже звати Тебе: Милостиве, помилуй мя падшаго.

Се бо — «ибо вот».

Не возбраню — «не закрою».

Во еже — «чтобы».

 

Икос

Седе Адам тогда и плакася, прямо сладости рая, рукама бия лице, и глаголаше: Милостиве, помилуй мя падшаго.

Видев Адам ангела изринувша, и затворивша божественнаго сада дверь, воздохнув вельми, и глагола: Милостиве, помилуй мя падшаго.

Изринувша — «изгнавшего».

Вельми — «очень».

Споболи раю стяжателю обнищавшему, и шумом твоих листвий умоли Содетеля, да не затворит тя: Милостиве, помилуй мя падшаго.

Споболи — «пособолезнуй».

Раю — «о рай!» (обращение).

Стяжателю — «обладателю».

Содетеля — «Создателя».

Раю вседобродетельный, всесвятый, всебогатый, Адама ради насажденный, и ради Евы заключенный, умоли Бога о падшем: Милостиве, помилуй мя падшаго.

 

Песнь 7

Изгнание из раяРосодательну убо пещь содела Ангел преподобным отроком, халдеи же опаляющее веление Божие мучителя увеща вопити: благословен еси, Боже отец наших.

Росодательну — «подающую прохладу».

Содела — «сделал, сотворил».

Преподобным отроком — «праведным юношам».

Халдеи — вавилонян (родительный падеж), бросивших трёх юношей в горящую печь за отказ преклониться перед идолом (книга пророка Даниила, 3 глава).

Увеща — «убедило».

Вопити — «взывать».

Владычествуяй всеми веки Господи, создавый мя волею Твоею, завидена мя льстивым змием иногда, и Тебе прогневавшаго Спасе, не презри Боже, но воззови мя.

Владычествуяй — «владеющий».

Всеми веки — «всеми временами».

Завидена — «подвергшегося зависти».

Иногда — «некогда».

Студными одеян одеждами, увы мне, вместо одеяния светозарнаго, плачу моея погибели, Спасе, и верою вопию Ти Благий: не презри Боже, но воззови мя.

Студными — «постыдными».

Уязви змий вселукавый всю мою душу лукавно, райския же сладости изгнана сотвори, но о благосерде Спасе, не презри яко Бог, но воззови мя.

Уязви — «изранил».

Изгнана — «изгнанного».

Молебное мое моление Всенепорочная приими милостию Твоею, и прощение прегрешений даждь ми Чистая, рыданьми вопиющему прилежно: не презри Благая, но воззови мя.

Молебное моление — «молитвенное прошение».

Рыданьми — «с рыданием».

Прилежно — «усердно».

 

Песнь 8

Из пламене преподобным росу источил еси и праведнаго жертву водою попалил еси: вся бо твориши, Христе, токмо еже хотети. Тя превозносим во вся веки.

Преподобным — «святым, праведным».

Из пламене преподобным росу источил еси и праведнаго жертву водою попалил еси — речь идёт о трёх юношах в печи вавилонской, которых не опалил огонь, и о жертве святого пророка Илии, политой водой, на которую чудесным образом снизошёл с неба огонь в знак истинности веры в Единого Бога (3 Цар. 18:25-41).

Дарми многообразными древле, почел еси руку Твоею дело, едине Человеколюбче: змий же лютый свистанием прельсти, увы мне, настоящих благ обнажив.

Дарми — «дарами».

Древле — «в древности, в давние времена».

Почел еси — «Ты почтил».

Руку Твоею дело — «дело Твоих рук».

Лютый — «страшный».

Свистанием — «змеиным свистом, шипением».

Настоящих — «имеющихся».

Обнажив — «лишив».

Вскую совета горькаго послушала еси, и Божественнаго повеления была еси преслушна? Увы мне смиренная душе, Бога оскорбившая: Егоже присно славити учинена еси со ангелы!

Вскую — «зачем».

Присно — «всегда».

Учинена еси — «ты поставлена».

Гадом и зверем владычица бывши, гаду душетленному како собеседовала еси, советника приимши яко праваго, льстиваго? О твоего прельщения, душе моя всестрастная!

О твоего прельщения — «какое твоё прельщение!»

Светоносное селение Тя Божия воплощения, воспеваем Марие Богоблагодатная: темже мя люте омраченна страстьми, просвети светом милости, надежде ненадежных.

 

Песнь 9

Бога человеком невозможно видети, на Негоже не смеют чини Ангельстии взирати; Тобою бо, Всечистая, явися человеком Слово воплощенно, Егоже величающе, с Небесными вои Тя ублажаем.

Вои — «воинствами».

Сладок вкус плод разума во Едеме яви ми ся насыщшемуся снеди, в желчь же бысть конец его. Увы мне душе страстная, како невоздержание тя райскаго ядения странна сотвори?

Яви ми ся — «явился, показался мне».

Насыщшемуся — «насытившемуся».

Конец его — «итог его».

Ядения — «вкушения».

Странна — «чужда».

Боже всех, милости Господи, на мое смирение благоутробне призри, и не далече посли мя Божественнаго Едема, яко да зря доброты, отонудуже испадох, потщуся паки рыданьми восприяти яже погубих.

Милости Господи — «Господь милости».

Благоутробне — «милостиво».

И не далече посли мя — «и не пошли меня далеко от…»

Зря — «видя».

Доброты — «блага».

Отонудуже — «от которых».

Испадох — «отпал».

Потщуся — «постараюсь».

Паки — «снова».

Яже — «которые».

Погубих — «погубил».

Рыдаю, стеню и плачу, херувимы с пламенным оружием зря, Едема вход стрещи повеленныя, всем преступником, увы! неприступный, аще не Ты невозбранен Спасе той сотвориши ми.

Зря — «видя».

Стрещи — «стеречь».

Повеленныя — «которым повелено».

Всем преступником, увы! неприступный — «для всех преступников, увы, неприступный (рай)».

Аще не Ты невозбранен Спасе той сотвориши ми — «если Ты, Спаситель, не сделаешь его не запретным для меня».

Дерзаю множеству милости Твоея Христе Спасе, и Божественных ребр Твоих крови, еюже освятил еси естество человеческое, отверзл же еси врата Тебе служащим райская Блаже, прежде заключеная Адаму.

Еюже — «которой».

Жизни двере непроходимая, умная, Дево Богородице Безневестная, райская врата заключеная ми прежде отверзи Твоими молитвами, яко да славлю Тя по Бозе мою помощницу, и державное прибежище.

Непроходимая — «непреодолимая».

Державное — «всесильное».

 

Сошествие во ад

Христос выводит Адама и Еву из ада

Ексапостиларий

Заповедь Твою, Господи, преслушав окаянный, и обнажен Твоея славы, студа исполнихся, увы мне! и сладости изриновен есмь райския благоутробне. Милостиве, помилуй лишившася праведно благости Твоея.

Студа — «стыда».

Изриновен — «изринут, отлучён».

Благоутробне — милосердный (звательный падеж).

Изгнана бывша Господи рая первее снедию древа, ввел еси паки Крестом и страстию Твоею Спасе и Боже мой, имже нас утверди пост совершити чистолепно, и Божественному востанию поклонитися, Пасце спасительней, Тя рождшия молитвами.

Первее — «прежде».

Паки — «снова».

Чистолепно — «непорочно».

Востанию — «воскресению».

Пасце — «Пасхе».

Тя рождшия молитвами — «молитвами родившей Тебя».

 

Стихиры на хвалитех

Увы мне, Адам рыданием возопи, яко змий и жена Божественнаго дерзновения изринуша мя, и райския сладости, древа снедь отчужди. Увы мне, не терплю прочее поношения: иногда царь сый земных всех созданий Божиих, ныне пленник явихся от единаго беззаконнаго совета: и иногда славою безсмертия облечен сый, умерщвления кожу яко смертный окаянно обношу. Увы мне, кого рыданий содейственника сотворю? Но Ты Человеколюбче, от земли создавый мя, во благоутробие оболкийся, работы вражия свободи, и спаси мя.

Увы мне — «горе мне».

Яко — «потому что».

Изринуша — «изгнали».

И райския сладости, древа снедь отчужди — «и от райской сладости пища с дерева меня отлучила».

Прочее — «более».

Иногда — «некогда».

Сый — «я был».

От единаго беззаконнаго совета — «из-за единственного беззаконного совета».

Умерщвления кожу — «шкуру убитых (животных)»/ «одеяние смерти».

Обношу — «ношу».

Содейственника — «соучастника».

Во благоутробие — «в милосердие».

Оболкийся — «облёкшийся».

Работы — «рабства».

Поприще добродетелей отверзеся, хотящии страдальчествовати внидите, препоясавшеся добрым поста подвигом: законно бо страдальчествующии, праведно венчаются. И восприимше всеоружие Креста, врагу сопротивимся, яко стену нерушимую имуще веру, и яко щит молитву, и шлем милостыню, вместо меча пост, иже отсекает от сердца всю злобу. Творяй сия, истинный приимет венец от Всецаря Христа в день судный.

Поприще — «место».

Страдальчествовати — «подвизаться».

Законно — «послушно закону».

Страдальчествующии — «подвизающиеся».

Творяй сия — «делающий так».

Адам из рая отгонится, пищи причастився, яко преслушник: Моисей Боговидец бысть, постом очи душевныя очистив. Темже рая жителие быти возжелевше, изменимся от неполезныя пищи, и Бога зрети желающе, Моисейскую четверицу десятиц постимся, молитвою и молением чисто терпяще: утолим душевныя страсти, отженем плотския сласти, легцы к горнему шествию прейдем, идеже ангельстии лицы немолчными гласы нераздельную воспевают Троицу, зрети недоуменную доброту и Владычню. Тамо сподоби нас Сыне Божий Жизнодавче на Тя надеющихся, ликовати со ангельскими воинствы, рождшия Тя Матере Христе молитвами, и апостол, и мученик, и преподобных.

Бысть — «был».

Темже — «итак».

Жителие — «жителями».

Возжелевше — «возжелав».

Изменимся от неполезныя пищи — «сменим не приносящую пользу пищу».

Зрети — «видеть».

Моисейскую четверицу десятиц постимся — 40 дней Великого поста также прообразуют сорокалетнее странствие израильтян под предводительством пророка Моисея перед их входом в Землю Обетованную.

Чисто — «непорочно».

Терпяще — «перенося невзгоды».

Отженем — «отгоним».

Легцы — «лёгкими, легко, налегке».

К горнему шествию прейдем — «в небесное путешествие отправимся».

Идеже — «где».

Немолчными гласы — «не умолкая».

Недоуменную — «непостижимую умом».

Доброту — «красоту, добродетель, благо».

Владычню — «владычествующую».

Тамо — «там».

Приспе время, духовных подвигов начало, на демоны победа, всеоружное воздержание, ангельское благолепие, к Богу дерзновение: тем бо Моисей бысть Зиждителю собеседник, и глас невидимо в слухи прият. Господи, тем сподоби и нас поклонитися Твоим страстем, и святому Воскресению, яко Человеколюбец.

Приспе — «настало, подоспело».

Тем бо — «потому что и им».

Бысть — «был».

Зиждителю — «Создателю».

В слухи прият — «воспринял слухом».

Тем — «таким образом».

 

Читайте также:

Словарь богослужения: Неделя о блудном сыне

Словарь богослужения: Неделя о Страшном суде

Словарь всенощного бдения: великая вечерня

Словарь всенощного бдения: шестопсалмие

Словарь воскресного всенощного бдения: полиелей, канон, великое славословие

Словарь богослужения: первый час

Словарь богослужения: третий и шестой часы

Словарь богослужения: литургия оглашенных

Словарь богослужения: литургия верных

 

Цитата дня

«

Славнее молча перенести обиду, нежели победить ответом.

»

Горловская и Славянская епархия. Все права защищены.

Rambler's Top100